全体

経済や政治的な権力を象徴するスートです。

人間が原初の情熱から感情に揺り動かされ、知性と力を総動員して作り上げてきた、富と権力。それらは人間であることの幸福である一方で、楽園から追放された罪の証でもあります。

エース すべてのはじまり

ペンタクルのエース(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルのエース) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

雲から突き出た手が、大切なものを乗せるようにそっと黄金のペンタクルを差し出しています。「金貨」とも「護符」とも言われていますが、そのどちらでもあるのでしょう。

さあ、これがあなたの大切なものです。どうです。素敵でしょう? こちらへ来て、手に取ってみなさい。

黄金に輝くペンタクルは、私たち人間を誘惑します。
白い百合と赤いバラが咲き乱れる、この穏やかな庭園を出て行くための門が、ペンタクルの向こうに見えます。門への道は、一直線に続いています。門の外には険しい山が見えます。

富と権力を手にするためには、楽園から出て行かなければならないのです。

2 一歩を踏み出す

ペンタクルの2(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルの2) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

富と権力を手にするためには、バランス感覚が重要です。
荒れ狂う海で大波に揺られながらも、船を転覆させずに操るように。

ジャグラーが二つのペンタクルを自由自在に操っています。その軌跡は無限大を描き、二つのペンタクルを操ることができれば不可能はないということを表しています。
では、この二つのペンタクルは何を表しているのでしょうか?

富と権力?
金貨(現金)と護符(宗教)?

人間社会の力は、何から構成されているのでしょうか?

3 広がりを求める

ペンタクルの3(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルの3) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

三人寄れば文殊の知恵、三本の矢、三匹の子豚……寓話には三がよく登場します。
三、は安定を表します。何かが三つ集まれば、それは安定し、強固になります。

この三人の人物は、三つのペンタクルを建築中の建物に飾りました。この三人の役割はそれぞれ、施主、建築家、職人、でしょうか。
一人ではできないことも、仲間を集めることで達成することができるのです。

4 小休止

ペンタクルの4(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルの4) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

富や権力を手にすれば、必ずやそれを失うことを恐れるようになります。
そして恐れるあまり、身動きがとれなくなることもままあります。

ですが、富や権力を手に入れた目的はなんだったのでしょうか?
それを守るために、誰も近寄らせず、誰にも近寄らず、どこへも行かず、ただただじっと一人で城に籠もっていることだったのでしょうか?
最初の情熱や崇高な目的はどこへ行ってしまったのでしょうか?

華やかに栄えた城下町と比べて、王であるこの人物の座る場所は、酷く寂しく見えませんか?

5 変化の兆し

ペンタクルの5(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルの5) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

これ以上ないくらい分かりやすい苦難が描かれています。
二人の人物は貧しく、傷つき、行く宛ても頼るべき人もないのです。

彼らの背後には壮麗なステンドグラスが飾られた窓が見えます。教会なのでしょう。
ですが、見えているのは「窓」であって、「扉」ではありません。彼らはここから教会へは入れないのです。
建物の別の面には信徒や救いを求める人々へ開かれた扉があるはずですが、彼らにそれを見つけることはできるのでしょうか?
今降りかかる困難に耐えることに精一杯の彼らには、周りを見回す余裕もないのかもしれません。

6 ひとまずの達成

ペンタクルの6(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルの6) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

裕福そうな人物が貧しい人々に施しをしています。
この富める人物は、平等に施しをしようとしているのでしょうか? 片手に持った天秤で、一人一人に与える小銭を計っているようです。
彼と施しを受ける貧しい人々との間には、歴然とした不平等があるというのに、貧しい人々の間の平等にこだわってなんになるというのでしょうか。図らずも、「計る」という彼の行為が、彼の偽善を明らかにしてしまっています。

与える者と与えられる者の間には、服装だけでなく表情や態度にもあからさまな違いがあることが、富というものの闇を表してもいます。

7 迷いが生じる

ペンタクルの7(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルの7) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

実りは得たが、思ったほどではなかった。
足ることを知るとはよく言われますが、努力と成果が釣り合っているかどうかは、どう計れば良いのでしょうか?
少なくともこの人物は、自分の努力の結果に満足しているようには見えません。

ですが、彼の得たペンタクルは七つ。決して少ない数ではないようです。
では、彼の欲が深いのでしょうか? それとも、七つでは足りないほどの膨大な努力を重ねたのでしょうか? それはわかりません。

ただ単に金銭的な成果を得ただけでは、人の心は満たされないのかもしれません。

8 再び動き出す

ペンタクルの8(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルの8) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

コツコツと仕事に打ち込む若い職人が描かれています。
この人物は無心に仕事に打ち込み、他のことは目にも入らないようです。
制作中の一つの他に、既に完成したらしいペンタクルが七つあるようですが、ただそこに置いておくだけで売りに行くこともしないのでしょうか?

ひたむきな努力が大きな富を築くと信じているのか、精進するあまり雑念がなくなったのかはわかりませんが、ただひたすら仕事に打ち込む姿からは悲壮感は漂ってきません。

その努力は、きっと報われるのでしょう。

9 過去の蓄積

ペンタクルの9(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルの9) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

優雅な佇まいの女性が、葡萄が豊かに実った庭園を散歩しています。庭園の向こうに見える邸宅は彼女のものでしょうか?
彼女の服装は高価そうで、腕には猛禽を留まらせています。手袋と鳥の様子から見て、狩りのために訓練した鳥でしょう。彼女はただ優雅なだけではなく、仕事においても有能なのです。
足下の九つのペンタクルも、彼女が富裕層出あることを表しています。

これまで自身の知恵と努力で得てきた富で、誰はばかることなく自由に暮らしているのでしょう。自由と孤独は切り離せないものですが、自分の幸せのために最も大切なのはなんなのでしょうか。

10 終着

ペンタクルの10(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルの10) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

富の集大成が描かれています。

大きな邸宅の中庭でしょうか。塀に囲まれた庭園に置かれた豪奢な椅子に、これも豪華なマントを羽織った老人が座っています。老人の膝に甘える二匹の犬。その向こうには彼の家族でしょうか、若い夫婦とその子供がいます。
何不自由のない生活がそこにあります。
老後の不安など何もありません。
そのはずですが、老人の顔には憂いが見えます。相続の問題でもあるのでしょうか。

富のあるところ、争いもまた絶えないのかもしれません。

ペイジ(若年者、未熟な人物)

ペンタクルのペイジ(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルのペイジ) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

恍惚とした表情の若者が、ペンタクルを捧げ持っています。
このペンタクルは、若者のあがめ奉る何かの象徴です。

黄金に染まった空と草花が茂る草原、遠方に見える山とその麓の畑……穏やかな風景の中で、一人でじっとペンタクルを見つめるこの若者は、何を思っているのでしょうか。
恋い焦がれていたペンタクルを何らかの手段でようやく手に入れたのでしょうか。
若者の表情からは、何か不穏なものさえ感じられます。富の誘惑は老若男女を問いません。

ナイト(若い男性)

ペンタクルのナイト(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルのナイト) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

黒い馬にまたがりペンタクルを手にした騎士が、遠くを見つめています。
足下の丘は穏やかにゆったりと続き、空は黄金に輝いています。荒れたところはどこにもありません。
騎士の鎧は実用的なものですが、しっかりとした作りが見て取れ、上質なものであることがわかります。

他のスートの騎士とは異なり、彼はどっしりと構えてその場に留まっています。
富と権力の象徴であるペンタクルを手にしているので、焦る必要がないのです。
じっくりと状況を見極めてから動くだけの余裕が、彼にはあるのです。

クィーン(成熟した女性)

ペンタクルのクィーン(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルのクィーン) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

バラの庭園に置かれた豪華な彫刻が施された椅子に女王が座り、手にしたペンタクルをうつむき加減に見つめています。表情は愁いを帯びて、背景の華やかな庭園とはあまり似つかわしくありません。

彼女の座る庭園はバラや草花が生い茂り、ウサギが跳ね、そらも幸福と栄光を表す金色です。
それなのに、女王の服は簡素で冠からはベールが垂れ、浮かない表情で下を向いています。

富は彼女を幸せにしなかったのでしょうか?
それとも、富めるが故の悩みが、彼女にはあるのでしょうか?

キング(成熟した男性)

ペンタクルのキング(正位置)
ライダーウェイト版タロット(ペンタクルのキング) Arthur Edward Waite(アーサー・エドワード・ウェイト)とPamela Colman Smith(パメラ・コールマン・スミス)による。

雄牛を象った玉座にペンタクルと錫を手にした王が座っています。
王宮の庭園でしょうか?
玉座の周囲は花や葡萄の蔦で覆われ、王のマントにもこれでもかと言うほど葡萄の装飾が施されています。
しかし、彼は豪奢なマントの下に鎧を着込んでいるようです。獣の頭らしき台を踏みつけた足から、それがわかります。
富を得ても、いえ、それ故に、彼は決して油断しないのです。

王の表情からは富める者の憂鬱と苦悩が感じ取れます。